Вечер ранний, вечер чудный,
За окном святая благодать.
Осень позолоту сбросив,
Зиму ждет, ее все не видать.
Тихо лист опавший шепчет,
Под ногами желудь захрустит.
Песней увядания скрежещет,
И похоже, что природа тихо спит.
Птицы затихают в ожидании,
Выпустив из гнезд своих птенцов.
И не слышно уже утром ранним,
Беззаботный звон их голосов.
Замерла природа в межсезонье,
Жизнь, казалось, больше не бурлит.
И уже пороша утром ранним,
На тропинках трепетно лежит.
И прохожий зыбко ежась,
Ускоряет темп ходьбы.
В окнах сумерки с подсветкой,
Зажигают огоньки.
Пробегает пес бродячий,
Подыскать себе ночлег.
И свернувшийся в калачик,
Дрогнет кот учуяв скорый снег.
Ель свысока равнодушно,
Видит эту суету.
Не по чем ей межсезонье,
Круглый год она в соку.
Катерина Пушкарьова,
ХЕРСОН Україна
Член евангельской церкви Христиан г.Херсона с 2001 года.
Прочитано 4063 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 12) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.