Блажен, кто зная нечестивых,
К ним не приходит на совет,
Кто помнит грешников извивы
Пути, в которых правды нет;
Кто развратителей отвергнет,
На их собраниях не сидит,
Законы Бога кто приемлет,
И лишь в их сторону глядит.
Тот будет походить на древо,
Стоящее у тихих вод,
Среди блаженного напева
Свой наливая сладкий плод.
И ждет его преуспевание
Во всех задуманных делах.
А беззаконные деяния
Уносит ветер словно прах.
Путь праведных известен Богу —
Искристым потечет ручьем,
А нечестивцев путь убогий
Навек исчезнуть обречен.
* * *
А жизнь – такая штука.
От самого крыльца
То встречи, то разлуки
До грустного конца.
Печальных строк влияние,
Желаний виражи.
Любое достояние
Отмене подлежит.
* * *
С Гегелем едва ль поспоришь:
«Человек бессмертен… знанием».
Что ж пойдёшь под этим знаменем
И желудок свой расстроишь.
* * *
Вновь колосится лето,
Радостный птиц непокой.
Радуг цветные ленты
Над лучезарной рекой.
Время, спешащее время.
Спутанность серых трав…
Будут холодные ветры,
Утренний иней прав.
* * *
Юность огня не боится,
Только и только вперед.
В небо взлетает птица,
Птице нужен полет.
Молодость и опасность
Это почти одно…
Искры летят погаснуть, -
Это искрам дано.
* * *
Ежели порок в обычай –
Ждать каких ещё приличий?
* * *
Человек – природа тоже, -
Да, сумняшеся ничтоже,
Но сознание его –
Это пёрышко всего.
* * *
Много не успеешь,
Прутья режет нож.
Наступает спелость,
Переспелость тож.
Наступает лето,
Осень, холода.
Время – это лекарь
И убийца, да.
Небо в белой пене,
Никнут камыши.
Много не успеешь,
Так что не спеши.
* * *
Двери крест-накрест забиты,
Забита изба в упор.
И тишины плиты
Не убраны до сих пор.
Гарь и пепелище
Давит душу живу.
А числится как жилище,
Как дом, в котором живут.
* * *
Топор был очень остёр.
Затаскивали на костер.
Несся истошный крик,
Дымом дышал материк.
Не палят теперь на костре,
Забыты полеты стрел.
Напрасно мне скажут: «Нет,
Гарью не пахнет свет».
* * *
Лес урёмный, лес кривой, -
Не пройти и не проехать;
Слышится и стон и вой -
Это точно не потеха.
Лес урёмный, лес – абрек,
Даже и в цветущем мае…
А найдётся человек
В тёмной куче негодяев
* * *
Режут старые суда,
Тихо догнивают плицы;
И от этого куда? -
Не сбежать, и не укрыться.
* * *
Жизнь наши торопит года
И не поспоришь с нею.
А мудрость гласила всегда:
Спокойнее будь, ровнее.
* * *
Политике не до культуры,
Она предмет иной фактуры.
И, видно, до последних дней
Ей экономика родней.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Рождественский Подарок (перевод с англ.) - ПуритАночка Оригинал принадлежит автору Pure Robert, текст привожу:
A VISIT FROM THE CHRISTMAS CHILD
Twas the morning of Christmas, when all through the house
All the family was frantic, including my spouse;
For each one of them had one thing only in mind,
To examine the presents St. Nick left behind.
The boxes and wrapping and ribbons and toys
Were strewn on the floor, and the volume of noise
Increased as our children began a big fight
Over who got the video games, who got the bike.
I looked at my watch and I said, slightly nervous,
“Let’s get ready for church, so we won’t miss the service.”
The children protested, “We don’t want to pray:
We’ve just got our presents, and we want to play!”
It dawned on me then that we had gone astray,
In confusing the purpose of this special day;
Our presents were many and very high-priced
But something was missing – that something was Christ!
I said, “Put the gifts down and let’s gather together,
And I’ll tell you a tale of the greatest gift ever.
“A savior was promised when Adam first sinned,
And the hopes of the world upon Jesus were pinned.
Abraham begat Isaac, who Jacob begat,
And through David the line went to Joseph, whereat
This carpenter married a maiden with child,
Who yet was a virgin, in no way defiled.
“Saying ‘Hail, full of Grace,’ an archangel appeared
To Mary the Blessed, among women revered:
The Lord willed she would bear – through the Spirit – a son.
Said Mary to Gabriel, ‘God’s will be done.’
“Now Caesar commanded a tax would be paid,
And all would go home while the census was made;
Thus Joseph and Mary did leave Galilee
For the city of David to pay this new fee.
“Mary’s time had arrived, but the inn had no room,
So she laid in a manger the fruit of her womb;
And both Joseph and Mary admired as He napped
The Light of the World in his swaddling clothes wrapped.
“Three wise men from the East had come looking for news
Of the birth of the Savior, the King of the Jews;
They carried great gifts as they followed a star –
Gold, frankincense, myrrh, which they’d brought from afar.
“As the shepherds watched over their flocks on that night,
The glory of God shone upon them quite bright,
And the Angel explained the intent of the birth,
Saying, ‘Glory to God and His peace to the earth.’
“For this was the Messiah whom Prophets foretold,
A good shepherd to bring his sheep back to the fold;
He was God become man, He would die on the cross,
He would rise from the dead to restore Adam’s loss.
“Santa Claus, Christmas presents, a brightly lit pine,
Candy canes and spiked eggnog are all very fine;
Let’s have fun celebrating, but leave not a doubt
That Christ is what Christmas is really about!”
The children right then put an end to the noise,
They dressed quickly for church, put away their toys;
For they knew Jesus loved them and said they were glad
That He’d died for their sins, and to save their dear Dad.