* * *
Веру утолкать пытались,
Но, известно, обломались.
Вера вновь помолодела –
Толкунов столкнула смело.
* * *
Кто потерял
К родителям почтение,
Отдав тем самым
Эгоизму предпочтение, -
Не может быть
Достоин уважения
И с правдой-справедливостью
Сближения.
* * *
Живём мы ради наслаждения –
И это многих убеждение.
* * *
Землетрясения, вулканы,
Потоки ветра и дождя;
Кругом стихии неустанные,
Из них нацелена беда.
А человеческая жадность:
А живопись или стихи;
А к знаниям безмерным жажда?
Всё это тот же вид стихий.
И, наконец, любовь земная —
Чувств сумасшедших кипяток? —
Стихия, да ещё какая,
Не хуже чем с горы поток.
* * *
Почему-то лжепророк
Должный не даёт урок,
Мол, ребята, я проныра,
Не достоин славы мира.
* * *
Ветер срывает листья,
Листья под ноги летят.
Листьями все выстелено,
Листья лежать не хотят.
Их от земли отрывает,
Недалеко несёт…
Всякое в жизни бывает.
Дождик прибьёт всё.
* * *
Мамаша, балуя дитя,
При этом даже нехотя.
Приносит зачастую зло
Чтоб чаду в жизни не везло.
* * *
Ты, который в тепле,
Ты, который утешен,
Посмотри — нет ли рядом,
Кто с глиною смешан;
Кто уже потерял
Честь и гордость, и слёзы.
Кто уже протянуть
Длань за милостью может.
Ты не видишь дрожащую
Руку убогости?..
Ослеплённой душе
Разве что-то поможет.
* * *
Станет золотым пятак,
Лавром – ветка ели.
Чувства видят все не так,
Как на самом деле.
* * *
Худые качества любой
(Природа виновата?)
Старается прикрыть полой
Цветистого халата.
* * *
Если труд не наслаждение –
Отвращения рождение.
ЛЮБЛЮ ДЕРЕВНЮ
Я деревню люблю с сенным запахом,
С чернобыльником вдоль дорог;
И с крапивой, чьи буйные заросли
Забираются аж на порог.
Деревенских люблю, краснорожих,
С бормотухой — на чем стоит свет,
Так на щедрую землю похожих,
Выпил с ними, и, друг на сто лет.
В камыши забредёшь по маковку,
И лови карасей день-деньской.
Обожаю деревню-матушку,
Хоть с рождения городской.
* * *
Вот разбитое корыто
Всё пустее дней кукан.
Много времени убито,
И, причём, по пустякам.
РОССИИ СИНЕВА
О, сколько щебета и свиста!
Весною по лесам окрест!
С лугов, с опушек полнолистых
Несётся птичий благовест, -
Они на родину вернулись,
Дождались все-таки тепла;
Спешили шумно, не свернули,
Хоть ширь небес кругом светла.
Среди такого перелива
Не забывай, приятель мой,
У каждого своя есть ива,
Под нашей русской синевой.
* * *
Робкий за любовь не бьётся
И в накладе остаётся.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."