Сегодня, точнее, вчера вечером, вышел из семидневного бана на Фейсбуке. Живой и невредимый. Полный сил и творческих планов.
Пережил бан гораздо легче, чем ожидал. Для полноты картины нужно сказать, что в Фейсбуке я практически дневал и ночевал примерно где-то лет пять, а может и все десять. Волею судьбы Фейсбук заменил мне почти всё - мою историческую родину, оставленную в галуте, то есть, в прошлом; мою доисторическую родину (или наоборот, еще не разобрался в этом), куда я репатриировался, языка которой я не знаю и поэтому вынужденно живущему на ней как в резервации; друзей и круг общения, оставленный мной на исторической родине; родителей, один из которых остался там же, а второй уже переселился в небеса обетованные. Одним словом, от полного переселения в Фейсбук меня удерживала лишь жена, постоянно причитавшая, что я променял её на Фейсбук, да работа, на которой при каждом удобном случае я пытался сбежать от неё все в тот же в Фейсбук. Вообщем, Фейсбук для меня - дом родной, который мало того, что является для меня телевизором, газето-журналами и прочими СМИ, моим учебным классом (я учусь посредством Фейсбука в двух учебных заведениях), но ещё (и это главное), является местом моего служения и средством моей творческой и личностной самореализации. Короче, живу я здесь.
Теперь вы понимаете, чем грозил мне семидневный бан и почему я был удивлен, что пережил его относительно легко?
Раньше я был в трехдневном бане. Он дался мне куда сложнее. Во-первых, потому что это был мой первый бан. Во-вторых, потому что было обидно. Меня сдал какой-то безызвестный мне оппонент, у которого, видимо, не стало аргументов в споре со мной и он просто стуканул на меня, куда следует, (культурно выражаясь, пожаловался на меня Фейсбучному начальству, которое видимо, еще не поняло, что его банально используют для сведения личных счетов и удовлетворения чьих-то непомерных амбиций). Причем такие жалобы обжалованию практически не подлежат. Формально можно, конечно, обратиться с просьбой о помиловании, но фактически, на сколько я понял, окончательное решение уже принято без вашего участия. Впрочем трехдневный бан послужил мне в качестве тренировки перед семидневным, что тоже хорошо.
Как я попал в семидневный бан? Сплошная мистика. Стоило мне попросить у Бога в молитве об очищении моей души, как буквально в ту же секунду мне пришло сообщение о бане. Догадайтесь за что меня забанили? Ни за что не догадаетесь. За мое стихотворение 2013 года, опубликованное мной в Фейсбуке в том же далеком 2013. Там я противоставлял евреев и ж-дов, и это противопоставление нашему в доску политкорректному Фейсбуку показалось некошерным. Но я не спорю. Я сразу же воспринял этот бан, как Божий ответ на мою молитву и возблагодарил Творца за него! И действительно, моя жизнь от этого бана только выиграла. Я стал больше времени тратить на общение с Богом и это послужило мне своеобразным постом. Хочешь ты или не хочешь, но при такой интенсивности интернет-жизни, все-таки возникает зависимость от неё, и в борьбе с ней как раз очень помогает бан. Вобщем, да здравствует бан! Да здравствует Фейсбук! Да славится Бог, способствующий тому, что всё обращается во благо! Аминь!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
нам солнца не надо нам бы только узнать что нибудь про вас и ваше я.
но ни смаря на всё было бы ещё категорически замечательно если бы вы пару предложений в прозе или стихах о том, что такое \"бан\"? а то в нашей библиё такого слова нету.
Теология : Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова.
"Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.